新时代下,祖辈们的家规、族谱和祠堂重要吗?为什么?
不太重要,新时代应该有新的内容,近年来农村人大修祖祠,修宗谱反而不赡养老人的即越来越多,明明有子女即将老人推给***吃低保,拒绝老人同住同吃,不孝顺父母的越来越多。
我们一直以来都是一个礼仪之邦,孝道一直是我们文化里面最核心最重要的组成部分之一。过去我们对它有误解,对它有矫枉过甚的嫌疑。家规没错、族谱没错、祠堂没错。错的是封建统治者们拿它当工具进行了一个错误的应用。新时代下社会主义核心价值观是我们的主流价值观是我们每个人都必须去遵守去学习的,但良好的家风家教也是我们文化重要的一部分。我们作为一个多元化且开放包容且富含历史的民族,我认为家规、族谱和祠堂都有在新时代下都有它积极的一面。
我们今天去查阅那些家规家风例如颜氏家训、孟子迁、诫子书等等一系列积极向上的东西。可以说家规在礼仪的传承、文化传承等等都方面都起着至关重要的作用,例如我们小时候长辈会教导我们如何做人,哪些东西能做哪些东西不能做可以说家规是影响我们每个人一生的宝贵财富,而我们要做的是把它代代相传。
树有根则旺,水有源则流,我们向往未来但不代表我们可以遗忘过去。我们从何而来,当有一天我们的子女问起我们,我们作何回答,族谱记载的不仅是我们的名字,更有我们一生的事迹有好的有坏的,后人们学习我们的好的一面并以我们走过的弯路为戒。,我们的祖辈已经逝去,而后会是我们的父母,而后是我们。我们曾来过这个世上虽然平凡,我会为了生活而做出努力,我们的先辈同样如此,我们会怀念母亲,我们的后人也会如同我怀念母亲那样怀念我,怀恋曾为这个家庭做出贡献的每一个人。我想这就是族谱的意义。
树欲静而风不止,子欲养而亲不待。过年的时候我们总要回去,不仅是亲友的团聚更是绿叶对根的情意。吃水不忘挖井人,我们纪念革命先辈我们同样纪念先祖们一代一代的辛苦劳作,藤蔓千里皆出一源。祠堂不仅是祭祀的地方,更是一种对生活的敬意。
综上所述我认为家规、族谱和祠堂有着重要积极的作用。
家谱与祠堂在我们当中是为了:
1. 寻根 留本 古人云:“ 谱谍身之本也 ”,是告诉你,你是谁?你从何方来?我们都是炎黄子孙,但你并不知道其中来由,通过修谱追根溯源,就能了解先辈从哪里迁徙的。祠堂是一个氏族的标志,万派同宗嘛,逢年节来祭拜,以发扬祖宗功德。人从出生在世几十年,但总要离开世界,俗语说,雁过留声,人过留名,“名”就是人之本也。人活一生,连名字都没有留下,若干年后子孙后代不知祖先名讳,那不是旺活一生,国有事,族有谱,树高千尺,叶落归根,根底在哪里?万里江河,源头又在何处?
2. 清缘 备查 古语云:子孙不知姓氏来由,以昧昭穆之序者,禽兽不如也。意思就是姓氏传承是一种血缘关系的标志,***之别。就在于他们对血缘关系的本族人有一种生生相惜的寻根意识。使这个家族有强大凝聚力和生命力。我中华泱泱大国,人海茫茫,一个人在芜湖市闯荡总忘不了故乡,因为那里有祖根遗迹。
3. 增知 育人 几十年来由于自己对子女缺乏家族观念,教育导致现在很多人没有家庭和人伦教导价值,君不君,臣不臣,父不父,子不子,上下不分,孝义全无,有老不养,有子不教,嫖赌不竭力,吃喝玩乐无度,为官不恤民情,为民不尊师长,用什么教育他们。所以家谱也是一样教材记载着先人家训事迹,给后世作榜样,如励志,敬业,友善,勤俭,孝道的宝贵精神财富。
所以说和祠堂在我们日常生活中占有重要地位,要保护和传承竭力。
家规是一个家族或家庭对其成员行为规范的规定,也就是家族或家庭的规矩。族谱是记载一个家族的世系繁衍及重要人物事迹的史书。祠堂是儒家祭祀祖先或先贤的场所,是存放我们乡愁的陈列馆,是安放我们灵魂的栖息地。尽管现在人们的生产生活方式发生了重大的变化,家族和家庭的“离散度”在提高,但家规、族谱和祠堂在当代仍有其积极的意义。首先,条文式的家规已不常见,但祖上留传下的家风还是潜移默化地影响着我们。当下,家规的作用已淡化,但良好的家风仍需大力弘扬和提倡。其次,族谱应当续写。既是维系血缘亲情的需要,也是让后人搞清楚自己是来自哪里的需要。第三,尽管现在很多地方修祠堂,一定程度上是为了显摆和光宗耀祖,但建起来之后,能为村民提供祭祀祖先、相聚议事提供场所,甚至成为新时代的村民文化活动中心。因此,如果条件允许即便是在当下,也要尽可能把祠堂修复好、建起来。有了家规、族谱和祠堂,人们才更会有家乡感觉,才更能记住乡愁,才会有自己的精神家园。
新时代下,祖辈们的家规、祖谱和祠堂重要吗?为什么? 回答了:我认为祖辈们留传下来家规、家训、祖谱和祠堂都很重要,因为她们不可再生,能使后人产生一种无形地动力,古人称‘’光宗耀祖‘’ (这个词现在用不一定合适)家门里出一大官或大名人全家族感到莫大地光荣…家规、家训无非是教育后人努力进取、堂堂正正做人的劝人良方。 如果谁家的祠堂能保留下来,更很难得:大家凝聚在一起,祭奠先人的功劳(没有功劳还有苦劳) 激励后人奋起向上,这也算是一种正能量吧。
英文写作中,如何避免Chinglish,而是像个native speaker一样写作?
英语程度达到接近native speaker的水平,写出来就像是native speaker了。仅仅会些套路的句式、词汇是不够的,太容易出现Chinglish的问题,语言综合实力和程度很重要
知道为什么有汉式英语思维吗?
无他,原因就是:
下面对以上三个原因一个一个解读:
看看我们中国小学生是怎么学每个字、每个词的,要多遍读、要多遍写、要组词、要造句、要写作文、在学校,在家里要活学活用、要仔细体会,才能真正的掌握一个字,一个词。 在反观我们初高中以及大学学习的英语单词,有几个词是这样学过来的?
首先你要养成一个习惯,怀疑一切直接一比一从中文逐字翻译过来的英文表达,如果你写成这样,那你一定要下意识觉得肯定还有更地道的写法。因为中文和英文不可能那么巧,刚好每个表达都可以逐字翻译。
比如公交车上的“爱心座位”,你翻译成love-heart seat肯定不对的,因为英文不可能刚好也用love heart这个词,没这么巧合,这样你就要去找真正地道的表达,可以谷歌。比如可以搜索What's the seat on the bus for the old and the pregnet(公交车上为老人和孕妇提供的座位叫什么),马上就可以搜到priorty seat这个地道表达。
再比如,上次我有个学员写了一句Believe you h***e a harvest fullfilled trip in China,这种表达一看就知道是从中文强行变过去的,因为“收获满满的旅行”老外不可能刚好也用 harvest这个词来表达旅行,这个搭配是否符合习惯存疑。而且believe you h***e... 这个也像是中文直译过来的,不如说成 I believe you had a good trip自然。
还有一次,我看到有人写的英文邮件说 If you are convenient, please help double confirm the data(如果你方便的话,请帮忙再次确认数据)。 显然, 老外不一定会用covenient 这个词表示“时间上方便”,而且也不是人conveniet,而是物conveniet,另外,“确认”不见得也是confirm,因为这里的“确认”更像是"检查“的意思,所以可以替换成 By any chance, could you please help verify the data?
再举几例子
1)时间节点-time point
一看也知道是直译的,英文不一定是这样说,直接说timeline更好。
2)技术部- technical department
技术部在很多民营企业和国企里就是指产品开发部门,比如上海泛亚技术中心,英文里不习惯直接用technical这个词,而一般用engineering department,后来外企用了之后国内逐渐翻译成“工程部”是比较好的。英文里technical 一般指测试部门,比如technical center/service就是指实验室。